Ваша проблема в том, что я - ее решение.
А ещё с малой родины я вынесла дивную сентенцию:

"В солонку руками и яйцами НЕ ЛАЗИЮТ!".



"Санта-Барбара" на украинском, кстати, шедевр.

Представьте, Иден, вся такая из себя в коротком платье, брюликах и т.д. входит в комнату, где сидит такая же украшенная как новогодняя ёлка, София, держащаяся за виски, и выдает: (с непередаваемым звуком, своеобразным звонким "х" вместо "г")

- София, дорогая, шо-то ты сегодня погано выглядишь!

Комментарии
20.08.2006 в 16:38

добровольный отряд маленьких лошадок
Это суржик какой-то, %)))
21.08.2006 в 00:39

Мой статус - Вечность.
Онимагу... слов нет)
21.08.2006 в 17:23

Вот так вот
Это какая-то интересная разновидность русского, но точно не украинский.
21.08.2006 в 19:59

:)))))
24.08.2006 в 00:00

Ваша проблема в том, что я - ее решение.
Irch Что есть "суржик", а?)

Зариэль :)

Lord Dusk ?

"не понял".

24.08.2006 в 09:00

добровольный отряд маленьких лошадок
Твоя Эс, это значит, что Lord Dusk прав. Это не украинский, а помесь русского с украинским, т.е. суржик. В Киеве на нем бо-ольшой процент населения разговаривает, =))

"Софія, дорога (чи люба, =)), щось ти сьогодні погано виглядаєш" ("СофИя, дорогА(лЮба), шчось ты сёгОдни погАно выглядАеш") — вот приблизительно так на украинском звучит, :)
24.08.2006 в 11:44

Вот так вот
Irch "дорогА" не может быть в той фразе, если только это не сленг какой-то. Там должно быть "люба" или "мила".



Это не помесь русского с украинским) Это русский, похожий на южнорусские диалекты (кубань и т.д.), либо просто безграмотная русская речь, которой у нас и вправду хватает.
24.08.2006 в 22:28

добровольный отряд маленьких лошадок
Lord Dusk, вот мне тоже казалось, что "люба" ближе. Украинский, все-таки, не родной, сказывается.

А вот насчет суржика... Часто и не разберешь, на что больше похоже, русский или украинский. А еще, действительно, многие местные диалекты. Переходные между русским и украинским. Я, по крайней мере использую в таком значении.